Firefly
Idade : 11 Mensagens : 157
| Assunto: Cultura e Idiomas 1/9/2013, 22:08 | |
| A cultura geral é uma mistura de cultura americana com cultura chinesa. Na maioria dos planetas e luas, a cultura americana parece predominar, mas é muito comum você ir a um restaurante aparentemente tipicamente americano e ver as pessoas comendo em tigelas com palitos. Os idiomas oficiais são o inglês e o mandarim. O mandarim, ou também conhecido como Pekingese, é usado mais para expressões e gírias, inclusive para propagandas e banners, enquanto que o inglês é usado para as conversações. Há, ainda, alguns neologismos e empregos novos para palavras já conhecidas da língua inglesa. Há, também, o uso de expressões e um pouco do próprio sotaque da ambientação faroeste americano. Algumas coisas comuns da linguagem atual:
- Truncate the "g" for "ing" words in spelling (final velar nasals become alveolar in speech) ("schoolin'")
- Pepper with slang adjectives.
- Double negatives. ("It don't mean nothin' out here.")
- Using odd words and word forms in phrases.
- Use "don't" instead of "doesn't."
- Ain't.
- Odd Words: druther, yonder, dang, plumb, right smart.
- Prefixing "a" on gerunds ("a-runnin'").
- No -ly on adverbs from adjectives. ("She described the plan real simple. That job's awful hard to do.")
- Irregular verbs default to third person singular. ("We was goin' there. He got none of that.")
- Malformed verbs. ("He growed up real good. He come by here last night. I seen it with my own eyes. He done run off again.")
Lista de gírias comuns em inglês:
- A-Grade - Algo de boa qualidade.
- Aim - Intenção de fazer algo.
- All-fired - Completamente.
- Awful, dreadful, mighty, plumb, powerful - formas de enfatizar, 'muito'
- Black-berth - estúpido, ingênuo, inexperiente, sem importância ou devagar. Derivado do termo náutico para a posição do barco em um porto. Como uma metáfora naval, um 'black-berth" seria o último barco a sair do porto, ou seja, aquele que fica atrás da frota, mais lento e menos importante.
- Bang-up - Ótimo.
- Brainpan - Cabeça ou crânio.
- Bughouse - Hospício.
- Chinese Checkers - Um jogo de tabuleiro. Normalmente encontrados em bares e afins.
- Corpsified - Morto.
- Docket - Agenda, itinerário ou calendário.
- Fancible - Chique, extravante.
- Fancy Rock - Outra forma de dizer 'planeta rico comandado inteiramente pela Aliança'.
- Foodstuffs - Comida.
- Foxhole - Abrigo improvisado em zona de guerra.
- Fuzzie-Wuzzies - Pessoas influenciáveis.
- Git - Mandar alguém sair, ir embora.
- High ground - Fronte na zona de guerra.
- Latrine - Palavra chique para banheiro.
- Let's hoof it - Vamos começar.
- Let's moon'em - Gíria para quando aciona o motor traseiro de uma Firefly para fugir rapidamente.
- Local color - Costume ou ideologia do povo local.
- Mite - Pequena quantidade de algo, ou sarcasticamente chamar de pouco algo que é muito.
- Moonbrained - Uma pessoa ou ideia louca ou não inteligente.
- Neg - Negativo.
- Ornery - Teimoso.
- Peck - Uma grande quantidade.
- Preacher - Pessoa religiosa.
- Pinched - Estar em uma situação complicada, em um beco sem saída.
- Pretty - Usado também como substantivo, como se fosse 'a beleza' ou 'coisa bonita'.
- Prod - Pessoa que fica na cola de gente importante, pessoa interesseira.
- Purple-belly - Termo pejorativo para se referir a membros da Aliança.
- Rabbiting - Fuga.
- Religiosity - Religião.
- Ruttin' - Trepar.
- Run afoul - Entrar em apuros.
- Shindig - Uma festa com dança.
- Shiny - Legal.
- Size someone up - Julgar o quão forte alguém é ou suas intenções.
- Sly - Gíria usada na fronteira para homem homossexual.
- Sully - Manchar.
- Suss (out) - Descobrir algo, determinar algo.
- Tetchy - Alguém sensível ou reclamão.
Há centenas de gírias em mandarim também, que caso alguém queira consultar, clique aqui. | |
|